Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la carogna pl.: le carogne [fig.] [coll.] [peggio.] | das Ekel pl.: die Ekel [fig.] [peggio.] | ||||||
| la ripugnanza (per qcn./qc.) pl.: le ripugnanze | der Ekel (vor jmdm./etw.) senza pl. | ||||||
| lo schifo pl.: gli schifi | der Ekel senza pl. | ||||||
| il disgusto pl.: i disgusti | der Ekel senza pl. | ||||||
| il ribrezzo pl.: i ribrezzi | der Ekel senza pl. | ||||||
| il voltastomaco pl.: i voltastomachi/i voltastomaco/i voltastomaci [fig.] | der Ekel senza pl. | ||||||
| la nausea pl.: le nausee [fig.] - avversione | der Ekel senza pl. | ||||||
| il fastidio pl.: i fastidi raro - nausea | der Ekel senza pl. | ||||||
| il poco senza pl. | das Wenige | ||||||
| rilascio di immobile da parte del detentore | Freigabe einer Liegenschaft durch den Inhaber | ||||||
| accesso formale ai documenti amministrativi [AMMIN.] [DIRITTO] | förmlicher Zugang zu den Verwaltungsunterlagen [diritto amministrativo] | ||||||
| accesso in via informale ai documenti amministrativi [AMMIN.] [DIRITTO] | formloser Zugang zu den Verwaltungsunterlagen [diritto amministrativo] | ||||||
| accesso informale ai documenti amministrativi [AMMIN.] [DIRITTO] | formloser Zugang zu den Verwaltungsunterlagen [diritto amministrativo] | ||||||
| strumenti di diritto penale contro il traffico di stupefacenti | strafrechtliches Instrumentarium gegen den Betäubungsmittelhandel [droga] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ekel | |||||||
| sich ekeln (Akkusativ-sich) (Verb) | |||||||
| ekeln (Verb) | |||||||
Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| nauseare qcn. | jmdn. ekeln | ekelte, geekelt | | ||||||
| schifare qcn. | jmdn. ekeln | ekelte, geekelt | | ||||||
| stomacarsi | sichacc. ekeln | ekelte, geekelt | | ||||||
| aborrire da qc. | sichacc. vor etw.dat. ekeln | ekelte, geekelt | | ||||||
| schifarsi di qc. | sichacc. vor etw.dat. ekeln | ekelte, geekelt | | ||||||
| stomacarsi di qc. | sichacc. vor etw.dat. ekeln | ekelte, geekelt | | ||||||
| schifarsi di qc. | vor etw.dat. Ekel empfinden | empfand, empfunden | | ||||||
| dare uno sculaccione a qcn. | jmdm. auf den Hintern geben | ||||||
| vivere alla giornata | von der Hand in den Mund leben | lebte, gelebt | | ||||||
| procurare fastidi a qcn. | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [coll.] | ||||||
| essere come due gocce d'acqua [fig.] | sichdat. wie ein Ei dem anderen gleichen | ||||||
| somigliarsi come due gocce d'acqua [fig.] | sichdat. wie ein Ei dem anderen gleichen | ||||||
| mettere a qcn. una pulce nell'orecchio [fig.] | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [coll.] - jmdn. misstrauisch machen | ||||||
Preposizioni / Pronomi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| articolo determinativo neutro | das art. - bestimmter Artikel Neutrum Singular | ||||||
| questa cosa pron. | das | ||||||
| ciò pron. | das | ||||||
| questo pron. - ciò | das | ||||||
| ci pron. - dimostrativo; a seconda della reggenza del verbo | das | ||||||
| codesto, codesta pron. [poet.] | das - Demonstrativpronomen | ||||||
| quello, quella pron. | der/die/das | ||||||
| questo, questa pron. | der/die/das | ||||||
| quale pron. | der/die/das - Relativpronomen | ||||||
| questi pron. [poet.] | der/die/das | ||||||
| cionondimeno conj. | dessen ungeachtet | ||||||
| ciononostante anche: ciò nonostante conj. | dessen ungeachtet | ||||||
| malgrado ciò conj. | dessen ungeachtet | ||||||
| colui che pron. | der, der | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il carme dei Nibelunghi [LETT.] | Das Nibelungenlied | ||||||
| si fa per dire | das ist nicht wörtlich zu nehmen | ||||||
| Sono cose così! | Das sind so Sächelchen! | ||||||
| Ma che belle maniere! | Das sind ja feine Sitten! | ||||||
| Che te ne frega! | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| Qui gatta ci cova! | Das hat etwas zu bedeuten! | ||||||
| Ci sarà da divertirsi! | Das kann ja heiter werden! | ||||||
| Ne vedremo delle belle! | Das kann ja heiter werden! | ||||||
| Che ti serva d'esempio! | Das soll dir eine Lehre sein! | ||||||
| È scritto su tutti i muri. | Das pfeifen die Spatzen von allen Dächern. | ||||||
| È un segreto di Pulcinella. | Das pfeifen die Spatzen von allen Dächern. | ||||||
| Lo sanno anche i polli. | Das pfeifen die Spatzen von allen Dächern. | ||||||
| È scritto su tutti i muri. | Das pfeifen die Spatzen von den Dächern. | ||||||
| È un segreto di Pulcinella. | Das pfeifen die Spatzen von den Dächern. | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| È davvero un lavoro enorme. | Das ist wirklich eine Heidenarbeit. | ||||||
| La ruota è disallineata. | Das Rad hat einen Achter. | ||||||
| La ruota è disassata. | Das Rad hat einen Achter. | ||||||
| La ruota è fuori asse. | Das Rad hat einen Achter. | ||||||
| La ruota è scentrata. | Das Rad hat einen Achter. | ||||||
| Non sono altro che fantasticherie! | Das sind doch nur Hirngespinste! | ||||||
| Sono tutte fantasticherie! | Das sind doch nur Hirngespinste! | ||||||
| Sono tutte bugie. | Das sind lauter Lügen. | ||||||
| Non sono i suoi veri genitori. | Das sind nicht seine richtigen Eltern. | ||||||
| La festa è stata un vero flop. | Das Fest war eine völlige Pleite. | ||||||
| È piuttosto una questione di principio. | Das ist eher eine Prinzipienfrage. | ||||||
| È un vero castigo! | Das ist eine echte Plage! | ||||||
| È un vero castigo! | Das ist eine echte Strafe! | ||||||
| Una storia commovente. | Das ist eine ergreifende Geschichte. | ||||||
Pubblicità
Ricerche correlate | |
|---|---|
| Überdruss, Widerwille, Abstoßende, Rabenaas, Abscheu, Übelkeit, Degout | |
Pubblicità







